素顔だけど別嬪

化粧をしていない顔の意味で昨今使われる「すっぴん」は、本来の意味は「素顔だけど別嬪」だそうですね。
つまり、 日本語がヤヴァイ ってことですね。
興味持ったら調べるから大体知ってるよ。それよりもつぶやき上位の奴等みたいに、伝えたい主旨は汲める癖に、ネチネチ指摘して話の腰折る奴が多いから、そっちの方の印象が劣悪なだけ。だから『言葉は時代で変わる』で良いよ。
昔と意味が変わった言葉もいっしょくたにして間違って使っていた言葉、として表記するのはどうかと。まぁその境が難しいのだけど、表記が誤解を招くと思うの。
「貴様」ほど、意味が正反対に変わって本来の使われ方をしていないom-xのamazonはあるまい( ̄▽ ̄)
チゲ鍋はいいのか?
他にも色々あるだろうな(^_^;)
間違ってないか?と思いつつ指摘出来ない「それは必要経費でしょ」
まぁ。。細かいことは気にすんなwwwとりあえず伝わればいいんじゃないの?ヘタに「これが正解!」ってドヤ顔で使って通じないことも多々あるし。相手や雰囲気で合わしとくけどなー私。空気壊すのイヤやもん。
そういえば親父は粉砕骨折も複雑骨折も体験してたなって
元の言葉や意味も知らずに『言葉は変化するもの』なんて言うのは、ただの物知らずの言い訳でしかないな。
個人的に、でもっとも多く使われてると思う誤用『偽善者』いい加減、本来の意味を知って使っていただきたい。
勇み足って言葉を、意味を間違えて使ってたなー(笑)
何故か叩かれ気味ですけど「言葉は変化する」は間違いではありませんね。本来の意味は知っているべきかとも思われますが程度の問題で。で問題です。「イタい」の本来の意味は?←久しぶり
『奇妙』て、日本では、悪い意味あいが強いけれど、本元の中国語では、"珍しく素晴らしいこと"でしたか?